Jason VanDerpoel donated @IamJason913
03 March, 08:44
Revelation 3-3

*Remember therefore how you have received and heard; hold fast and repent.

*Therefore if you will not watch,

*I will come upon you as a thief,

*and you will not know what hour I will come upon you.

Revelation 3-21

*To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne,

*as I also overcame and sat down with My Father on His throne.

Revelation 21-3

*And I heard a great voice out of heaven saying, Behold,

*the tabernacle of God is with men,

*and he will dwell with them,

*and they shall be his people,

*and God himself shall be with them, and be their God.

✝️Never forget the Blood Shed by He Who Saved Us All.✝️

"And saying, Repent ye: for The Kingdom of Heaven Is At Hand."

"It is DONE"

GOD Is With Us Now, I Wish You could See, but Feel for Him. He is SO VERY REAL.
#Jesus LOVES YOU.

πŸ›β˜¦οΈβš›οΈβœοΈπŸ›‘οΈπŸ•ŠοΈ

#Jesus
#MAGA
#wwg1wga
#TheGreatAwakening
#GodWins
#Trump
#Nothingcanstopwhatiscoming
#JesusIsKING

@NOwON

Notice: Undefined index: tg1tga_access in /home/admin/www/anonup.com/themes/default/apps/timeline/post.phtml on line 396
Fleur Vert @grenouille9
01 May, 06:10
In response Jason VanDerpoel to his Publication
The word 'sea' is a translation error. The original word in the text means 'chaos' > chaos=war etc., will be no more.

Notice: Undefined index: tg1tga_access in /home/admin/www/anonup.com/themes/default/apps/timeline/post.phtml on line 396
Jason VanDerpoel donated @IamJason913
01 May, 06:39
In response Fleur Vert to her Publication
Yes A flood of [Chaos] indeed.

Notice: Undefined index: tg1tga_access in /home/admin/www/anonup.com/themes/default/apps/timeline/post.phtml on line 396
Fleur Vert @grenouille9
02 May, 01:26
In response Jason VanDerpoel to his Publication
Yes, and it has nothing to do with the real sea. I quess it will stay the same. But there are more translation errors in the bible. For example in the NT, there is a tekst that says (Jesus): 'I came to bring you the sword...' > an error also, cause the tekst really says: 'I came to bring you joy and prosperity'!!!. The Book of Kells has that tekst right translated. Now if we look at the source of the tekst, we see a word that can have a lot of meanings. The translator did a divergent pic. Remember, the tekst is translated around the so called/named Holy wars to conquer the land around Jerusalem. So in that period they chose the word they wanted it to be. If you look at the list of John A Halloran, you wil find for the symbol 'UG' also more meanings> UG4,5,7,8 = to kill, to die UG6 = amazement, glance, to shine, to prosper. Totaly different from each other. So they took the wrong meaning. So 'Joy and prosperity' which offcourse fitts much better in the sphere of the NT.πŸ™

Notice: Undefined index: tg1tga_access in /home/admin/www/anonup.com/themes/default/apps/timeline/post.phtml on line 396
Only people mentioned by IamJason913 in this post can reply

No replys yet!

It seems that this publication does not yet have any comments. In order to respond to this publication from Jason VanDerpoel, click on at the bottom under it